Дело о двойняшке [= Дело о двойнике дочери ] - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Это произошло уже после того, как она вышла замуж за Джилмана?– спросил Мейсон.
– Примерно за год до замужества.
– А что думает Гламис по поводу внезапного богатства, еслией ничего не известно о завещании?
– Не могу сказать. Нэнси что-то придумала.
Мейсон встал со стула и принялся ходить из угла в угол.
– Вот тебе и сердцевина ореха, – наконец заметил он.
– Ты это о чем? – не понял Дрейк.
– О шантаже. Вера Мартель откуда-то прослышала про это дело,а теперь давит на Нэнси, или на Гламис, или на обеих.
Зазвонил телефон.
Делла Стрит сняла трубку.
– Тебя, Пол, – повернулась она к сыщику.
– Алло! Я сейчас вернусь в агентство. Это подождет?.. Что?..Ты уверен?.. Ладно, выкладывай подробности. – Дрейк молча слушал три минуты. –Хорошо, – наконец сказал он. – Отправляй ребят. Надо выяснить все, что толькоможно… Не скупитесь на расходы. Крутите на полную катушку.
Дрейк повесил трубку.
Улыбающийся Мейсон обратился к сыщику:
– Ты очень легко тратишь чьи-то деньги, Пол. Мне не хотелосьбы оказаться клиентом по этому делу.
Дрейк с беспокойством посмотрел на адвоката.
– Ты и есть тот клиент, Перри. Полиция обнаружила труп ВерыМартель сегодня рано утром. Она ехала в машине по магистрали Малхолланд и, какдумали вначале, потеряла управление. Это горная трасса, и машина полетела внизсо склона. Однако в деле есть много подозрительного. Вначале у полициипоявилась идея, что машину столкнули с практически перпендикулярного обрываболее чем на сто футов выше. Труп отвезли коронеру, и два часа назад онпредставил отчет о том, что совершено убийство. У нее сломана подъязычная кость,имеются вполне четкие кровоподтеки. Вера Мартель, несомненно, была мертва,когда автомобиль разбился. Полиция занялась расследованием и нашла опилки,прилипшие к юбке и обуви Веры Мартель. Это не совсем обычный тип опилок – отредких пород деревьев, которые используются лишь в мастерских, где занимаютсярезьбой по дереву.
– Когда наступила смерть? – уточнил Мейсон.
– Где-то между семью утра и полуднем вчерашнего дня. Если быполиция не обнаружила труп сегодня утром – другими словами, если бы он пролежалтам еще несколько суток, – то определить время смерти было бы крайне сложно.Тело нашел дорожный патруль, заметивший странные следы автомобильных шин наобочине. Если бы не они, то труп мог бы находиться под склоном несколько дней,а то и недель, потому что машина оставалась не видна сверху: требовалосьспуститься до середины склона, чтобы ее заметить. Машина застряла под дубовымизарослями, и листва ее практически полностью закрыла.
– Полиция давно работает по этому делу? – уточнил Мейсон.
– Начали, как только рассвело. Они не афишировали этуинформацию, а сейчас уже заканчивают расследование. Они…
Снова зазвонил телефон.
Делла Стрит подняла трубку.
– Да, Герти? – Секретарша выслушала, что сказала операторкоммутатора, и повернулась к Мейсону: – Это Мьюриель Джилман. Герти говорит,что у нее истерика. Хочет немедленно поговорить с вами.
– Хорошо, – кивнул Мейсон.
Адвокат взял трубку и велел Делле Стрит:
– Ты тоже послушай, пожалуйста.
– Переведи звонок на аппарат мистера Мейсона, Герти, – попросилаДелла Стрит.
Последовал щелчок.
– Алло! Мьюриель? Это Мейсон.
– О, мистер Мейсон! – воскликнула девушка. – Вы непредставляете, что случилось!
– Успокойтесь. Передайте мне суть в нескольких словах. У наснаверняка мало времени.
– К нам приезжала полиция с ордером на обыск.
– Кто в это время находился дома? – спросил адвокат.
– Мы трое. Нэнси спала. Гламис вернулась домой под утро итоже спала. Я уже встала.
– Понятно. Полиция вручила ордер вам, Мьюриель?
– Да. Они спросили, кто здесь хозяин, я сказала, что сейчас,видимо, им придется иметь дело со мной. Они хотели осмотреть папину мастерскую.
– И осмотрели?
– Да.
– Что конкретно они сделали?
– У одного из них с собой было какое-то приспособление,напоминающее пылесос, он собрал им опилки с пола. Они взглянули на сломанныйстул и засохшее пятно на полу, а потом взяли банку с эмалью с полки, покрыли еесоставом, сняли с нее отпечатки пальцев и сфотографировали их. После этого онивелели мне подождать на улице и не подходить к телефону.
– Они давно приезжали? – уточнил Мейсон.
– Полчаса назад. Может, чуть больше.
– А дальше?
– Они уехали, и… они вели себя очень вежливо, но не сталиничего объяснять. Я несколько раз пыталась выяснить, что случилось, но ониговорили, что не имеют права отвечать на вопросы. Их работа заключается в том,чтобы получать информацию, а не наоборот.
– Хорошо. Где ваш отец?
– Отправился в Лас-Вегас. Предполагалось, что он вернетсясамым ранним самолетом, чтобы быть к девяти в конторе. Мистер Калхоун звонил вполовине десятого и сказал, что папа пока не появлялся, и поинтересовался, гдеон.
– Что вы ответили Калхоуну?
– Мистер Мейсон… я ему наврала.
– Что вы ему ответили? – повторил Мейсон.
– Что я не знаю, где сейчас находится папа. Наверное, умистера Калхоуна создалось впечатление, что папа завтракал дома. По крайнеймере, я постаралась его создать.
– Калхоун пытался выяснить, появлялся ли ваш отец дома вчеравечером?
– Нет, конкретно такого вопроса он не задавал. Он спросил,планировал ли папа быть в конторе сегодня утром, а я заявила: уверена, чтособирался.
– Хорошо. Когда уехала полиция?
– Примерно десять минут назад.
– Почему вы не позвонили мне раньше?
– Они выбили меня из колеи. Я не представляла, что делать,за что браться. У меня подкосились ноги. Я раздумывала, будить Гламис и Нэнсиили нет.
– И в конце концов?
– Я не стала их будить.
– Мне нужно поговорить и с Нэнси, и с Гламис. Лучше, если яприеду к вам, чем вы сюда. Я…
Открылась дверь, ведущая в приемную, и на пороге появилсялейтенант Трэгг из отдела по раскрытию убийств. Черная шляпа была сдвинута назатылок. За лейтенантом следовал второй полицейский в штатском.